2 Samuel 23

Последние слова Давида

1Вот последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея,
пророчество человека, вознесенного Всевышним
Или: «который был поднят на высоту».
,
человека, помазанного Богом Иакова,
и сладкоголосого певца Израиля:


2 Дух Господень говорит через меня;
слово Его у меня на языке.

3 Бог Израиля сказал,
скала Израиля изрек обо мне:
«Тот, кто правит людьми справедливо,
тот, кто правит в страхе Божьем,

4 свету утра подобен,
солнцу подобен, встающему безоблачным утром,
сияющему после дождя,
которое растит траву из земли».


5 Разве не таков дом мой у Бога?
Разве Он не заключил со мной вечный завет,
полностью устроенный и непреложный?
Разве не от Него все мое спасение
и все мои желания?

6 Но все нечестивые
Букв.: «Но беззаконие».
подобны тернию,
которое отбрасывают прочь
и не берут руками.

7 Всякий, кто касается терния,
вооружается железом или древком копья;
его сжигают там же, на месте.

Прославленные воины Давида

(1 Пар. 11:10-41)

8Вот имена воинов Давида:

Тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих
Так в некоторых древних переводах; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
; он поднял свое копье
Возможный текст (ср. 1 Пар. 11:11 ); смысл этого места в еврейском тексте неясен.
на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.

9После него был Элеазар, сын Додо, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян. 10Израильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь одержал
Или: «даровал»; также в ст. 12.
великую победу. Только после битвы воины вернулись к Элеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.

11После него был Шамма, сын араритянина Аге. Когда филистимляне собрались в Лехи
В Лехи – или: «для битвы там».
, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.
12Но Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.

13К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Адуллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим. 14Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме. 15Давида томила жажда, и он сказал:

– О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

16Тогда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

17– Сохрани меня, Господи, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?!

И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.

18Брат Иоава, Авишай, сын Саруи, был главой троих
Так в большинстве рукописей еврейского текста (ср. также 1 Пар. 11:20 ); в двух рукописях еврейского текста и в одном из древних переводов: «тридцати».
. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
19Он был самым знаменитым из тридцати
Так в одном из древних переводов (ср. также 1 Пар. 11:25 ); в еврейском тексте: «Был ли он самым прославленным из троих?»
и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.

20Беная, сын Иодая, был доблестным воином
Или: «был сыном Иш-Хая».
из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов
Значение евр. слова «ариэль», стоящего в тексте оригинала, неизвестно; возможный вариант текста предлагает один из древних переводов: «двух сыновей Ариэля из Моава».
из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
21Он также сразил огромного
Или: «статного».
египтянина. У египтянина в руке было копье, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
22Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя. 23Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.


24 Среди тридцати были:
Асаил, брат Иоава,
Элханан, сын Додо из Вифлеема,

25 хародитянин Шамма,
хародитянин Элика,

26 палтитянин Хелец,
Ира, сын Иккеша из Текоа,

27 Авиезер из Анатота,
хушатянин Мебуннай
Так в еврейском тексте; в некоторых рукописях одного из древних переводов (ср. также 1 Пар. 11:29 ): «Сивхай».
,

28 ахохитянин Цалмон,
нетофитянин Магарай,

29 Хелев
В 1 Пар. 11:30 : «Хелед».
, сын нетофитянина Бааны,
Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,

30 пирафонянин Беная,
Иддай
В 1 Пар. 11:32 : «Хурай».
из Нахле-Гааша
Или: «с рек Гааша».
,

31 арбатитянин Ави-Албон,
бархюмитянин Азмавет,

32 шаалбонитянин Элияхба,
сыновья Иашена,
Ионафан,
33сын
Так в некоторых рукописях одного из древних переводов (ср. также 1 Пар. 11:34 ); в нормативном еврейском тексте слова «сын» нет.
араритянина Шаммы,
Ахиам, сын араритянина Шарара
Так в еврейском тексте; в некоторых рукописях одного из древних переводов (ср. также 1 Пар. 11:35 ): «Сахар».
,

34 Элифелет, сын Ахасбая из Маахи,
Элиам, сын гилонитянина Ахитофела,

35 Хецрай из Кармила,
арбитянин Паарай,

36 Игал, сын Нафана из Цовы,
гадитянин Бани,

37 аммонитянин Целек,
Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

38 итриянин Ира,
итриянин Гарев,

39 и хетт Урия.
Всего их было тридцать семь
Списки имен здесь и в 1 Пар. 11 не вполне совпадают. Большая часть различий объясняется разным написанием одних и тех же имен. В других случаях, это действительно могли быть разные люди. Вероятно, когда одни воины погибали, на их место вставали другие, так что число 30 оставалось постоянным. Это и может быть одним из объяснений итогового числа 37.
.
Copyright information for RusNRT